YOUR POSSIBLE PASTS They flutter behind you your possible pasts Some brighteyed and crazy some frightened and lost A warning to anyone still in command Of their possible future to take care […] Do you remember me? how we used to be? Do you think we should be closer? […] By the cold and religious we were taken in hand Shown how to feel good and told to feel bad Tongue tied and terrified we learned how to pray Now our feelings run deep and cold as the clay And strung out behind us the banners and flags Of our possible pasts lie in tatters and rags | I TUOI PASSATI POSSIBILI S’agitano confusi dietro di te i tuoi passati possibili Alcuni pazzi e febbrili, altri spaventati e sperduti Un ammonimento a chi ancora comanda Di prendersi cura dei loro possibili futuri […] Ti ricordi di me? Di come eravamo? Pensi che dovremmo esser più vicini? […] Gente fredda e religiosa ci teneva in pugno Ci insegnavano a sentirci buoni, ci facevano sentire cattivi Terrorizzati, incapaci di parlare, imparammo a pregare Ora i nostri sentimenti corrono nascosti, profondi e freddi come argilla E in fila, alle nostre spalle, le bandiere e gli stendardi Dei nostri possibili passati sono caduti a pezzi, come stracci |
THE HERO’S RETURN Jesus Jesus what’s it all about? Trying to clout these little ingrates into shape […] Though they’ll never fathom it behind my Sarcasm desperate memories lie Sweetheart sweetheart are you fast asleep, good When we carne back from the war the banners and But burning in my heart |
IL RITORNO DELL’EROE Tesoro, tesoro, dormi profondamente? Bene Quando tornammo dalla guerra stendardi e Ma come un fuoco nel mio cuore |
THE FINAL CUT
And if I show you my dark side Will you still hold me tonight And if I open my heart to you And show you my weak side What would you do Would you sell your story to Rolling Stone
Would you take the children away And leave me alone And smile in reassurance As you whisper down the phone Would you send me packing Or would you take me home Thought I oughta bare my naked feelings Thought I oughta tear the curtain down I held the blade in trembling hands Prepared to make it but just then the phone rang I never had the nerve to make the final cut | IL TAGLIO FINALE E se ti mostro il mio lato oscuro Mi stringerai a te comunque stanotte? E se t’apro il mio cuore E ti mostro il mio lato debole Che farai? Venderai la storia a Rolling Stone? Porterai via i bambini E mi lascerai solo? E sorriderai per rassicurarmi Mentre telefoni sottovoce? Mi farai fare le valigie O mi porterai a casa? Pensavo di dover mostrare i miei nudi sentimenti |
TWO SUNS IN THE SUNSET
In my rear view mirror the sun is going down Sinking behind bridges in the road And I think of all the good things That we have left undone And I suffer premonitions Confirm suspicions Of the holocaust to come The wire that holds the cork That keeps the anger in Gives way And suddenly it’s day again The sun is in the east Even though the day is done Two suns in the sunset Could be the human race is run Like the moment when the brakes lock And you slide towards the big truck You stretch the frozen moments with your fear And you’ll never hear their voices And you’ll never see their faces You have no recourse to the law anymore And as the windshield melts
My tears evaporate Leaving only charcoal to defend Finally I understand The feelings of the few Ashes and diamonds Foe and friend We were all equal in the end |
DUE SOLI NEL TRAMONTO
Nel mio retrovisore il sole tramonta Annega dietro i ponti della strada E penso a tutte le belle cose Lasciate da fare E ho delle premozioni Sospetti, conferme Il fil di ferro che trattiene il tappo Come nell’istante in cui blocchi il freno E mentre il parabrezza si scioglie |